Мвд по английски для визы


Мвд по английски для визы

Пример заполнения анкеты на шенген в 2020 году: как заполнить анкету на визу


Заполнение анкеты на шенгенскую визу – один из важных этапов подготовки документов. Если при заполнении анкеты будет допущена ошибка, то документы не примутся к рассмотрению консульскими сотрудниками и будут возвращены заявителю. Все сведения, указанные в анкете, должны соответствовать данным, указанным в сопровождающих документах.

Поэтому прежде чем приниматься заполнять бланк, следует внимательно ознакомиться со всеми рекомендациями и правилами. Для того чтобы правильно заполнить анкету на шенгенскую визу, следует внимательно ознакомиться с инструкцией (каждый ее пункт соответствует пункту в анкете):

  1. Выберите ваш пол.
  2. разведен(а);
  3. Второй пункт нужно заполнять только тем лицам, которые меняли фамилию, данную при рождении. Если вы никогда не меняли фамилию, то просто пропустите этот пункт, если меняли – впишите старую фамилию латинскими буквами и приложите подтверждающие смену фамилии документы.
  4. Здесь нужно указать, до какой даты будет .
  5. В случае заполнения анкеты для несовершеннолетнего: фамилия, имя, адрес (если отличается от адреса заявителя) и национальность одного из родителей или другого законного представителя (официального опекуна).
  6. дипломатический паспорт;
  7. В этом пункте заявитель должен указать свои контактные данные: домашний адрес, а также адрес электронной почты, если имеется. Номер телефона вписывается справа в отдельной ячейке.
  8. другой документ.
  9. одинок(а);
  10. Дата рождения в порядке день/месяц/год цифрами.
  11. Впишите имя латинскими буквами строго так же, как и в заграничном паспорте.
  12. женат/замужем;
  13. другое.
  14. Идентификационный код, если он есть.
  15. Семейное положение:
    • одинок(а);
    • женат/замужем;
    • отдельно проживающий/проживающая;
    • разведен(а);
    • другое.
  16. отдельно проживающий/проживающая;
  17. официальный паспорт;
  18. Если вы имеете или , дающий право на постоянное проживание в другой стране, то вам нужно указать в этом пункте тип разрешения, номер и дату окончания его срока действия.
  19. В этом пункте нужно указать тип документа, по которому путешествуете:
    • обычный паспорт;
    • дипломатический паспорт;
    • служебный паспорт;
    • официальный паспорт;
    • специальный паспорт;
    • другой документ.

    Большинству рядовых граждан необходимо выбрать первый вариант – обычный паспорт.

  20. Текущее гражданство и гражданство при рождении, если было изменено.
  21. В первом пункте нужно написать свою фамилию латинскими буквами так, как в .
  22. Страна рождения (некоторые страны, например, Германия, от заявителей, рождённых до распада СССР, требуют указывать страну как USSR, поэтому требования к заполнению данного пункта следует уточнять непосредственно в консульстве той страны, в которую подаете документы).
  23. В данном пункте требуется указать занимаемую на работе должность.

  24. Укажите .
  25. Укажите государство, выдавшее вам заграничный паспорт.
  26. обычный паспорт;
  27. служебный паспорт;
  28. Здесь нужно написать дату выдачи заграничного паспорта в порядке день/месяц/год (цифры следует разделять точками).
  29. Город рождения.
  30. специальный паспорт;

Перевод «министерство внутренних дел» на английский

русский арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий английский арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику. На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Сущ. home ministry department of interior the Department of Home Affairs the ministries of the interior Public Prosecutor’s Office Ministry of Interior Affairs Department of Internal Affairs Другие переводы 170 96 67 54 50 46 44 42 Федеральное министерство внутренних дел принимает активные меры с целью использовать все имеющиеся варианты скорого урегулирования этого спора. The Federal is actively trying to exhaust all available options to ensure a quick settlement of this case. Кроме того, Федеральное министерство внутренних дел периодически ставит временные приоритетные цели.

In addition, the Federal periodically sets temporary prioritised objectives. Занимаемая должность: дополнительный секретарь, министерство внутренних дел Бангладеш. Present post: Additional Secretary, of Bangladesh.

Все постановления о высылке издаются Генеральным прокурором, в то время как приказы о депортации издает министерство внутренних дел. The Attorney General issued all extradition warrants, while the was responsible for issuing deportation orders. Федеральное министерство внутренних дел решило продолжить выпуск обоих журналов в 1999 году.

The Federal decided to issue new issues of both magazines in 1999. Федеральное министерство внутренних дел принимает меры для обеспечения выполнения рекомендаций, содержащихся в этих докладах.

The Federal is carrying out measures to ensure the implementation of the recommendations contained in these reports. Полиция и сербское министерство внутренних дел были проинформированы об этом инциденте. The police and the Serbian were informed of the incident.

Помимо этого центра, существует Центр уведомления о чрезвычайных ситуациях в связи с пожарами, которым управляет министерство внутренних дел. In addition to this centre, the operates an emergency fire notification centre. За координацию этой программы отвечало министерство внутренних дел.

was in charge of the coordination of the Programme. С этой целью основная ответственность будет возложена на министерство внутренних дел. To do that, the main responsibility will be in the hands of .

В 2007 году министерство внутренних дел предоставило вспомогательную защиту 82 просителям. In 2007, granted subsidiary protection to 82 applicants. С тех пор управление территорией осуществляет министерство внутренних дел.

Since then, the Territory has been administered by . В целях оказания поддержки комиссии было также укреплено министерство внутренних дел.

Перевод «Управление внутренних дел» на английский

русский арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий английский арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Сущ. Department of Internal Affairs Public Security Department the Internal Affairs Department Directorate of Internal Affairs Другие переводы Государство-участник утверждает, что он был официально задержан лишь после доставки в Управление внутренних дел, где «неожиданно» сознался в совершении трех убийств. It is claimed by the State party that he was formally detained only after he was taken to the , where he «suddenly» confessed to three murders.

Г-н У. сообщил об этом инциденте в Управление внутренних дел Ленинского района, но никаких мер для расследования данного случая принято не было.

Mr. U. reported this incident to the of the Lenin district, but nothing was done to investigate the facts.

Управление внутренних дел Монако полномочно проводить расследования, касающиеся преступлений и правонарушений против государственной безопасности, против лиц и имущества и преследовать в судебном порядке их исполнителей. The of Monaco has the authority to conduct investigations of crimes and offences against State security, persons and property, and to search for the perpetrators.

Любой иностранец в возрасте старше 16 лет, желающий проживать в Княжестве и выполнивший вышеуказанные требования, должен в течение восьми дней после прибытия подать в Управление внутренних дел заявление на получение вида на жительство. In order to stay in the Principality, any alien over the age of 16 who meets the conditions set forth above must apply for a residence permit from the within eight days of his arrival.

После длительного расследования, управление внутренних дел, лишило офицера Коно Калакауа её значка и исключило её из специальной группы 5-0 управления полиции Гонолулу.

After a lengthy investigation by , Officer Kono Kalakaua has been stripped of her badge and is no longer a member of Five-O or the Honolulu Police Department. Она покинула Управление внутренних дел в два часа утра 29 октября 1999 года, не получив разрешения увидеться со своим сыном и информации о причинах его ареста. She left the at 2 a.m. on 29 October 1999, without being allowed to see her son and without being informed of the reasons for his arrest.

Управление Службы национальной безопасности и Управление внутренних дел Кашкадарьинской области провели внутренние расследования, а прокуратура провела свое независимое предварительное расследование согласно статье 329 Уголовно-процессуального кодекса. The Department of National Security and the of Kashkadarynsk Region had

Как заполнить анкету на шенгенскую визу

> > Правильно заполнить анкету не всегда получается сразу. Некоторые пункты, в силу незнания, заполняются неправильно, что может повлечь за собой отказ в визе.

В данной статье я пошагово расскажу о правилах заполнения и почему некоторые пункты нужно отмечать определенным образом. Статья прочитана посетителями: 133887 раз. Последнее изменение: 25.07.2018.

Содержание: Так же, после прочтения инструкции вы сможете скачать образец анкеты в форматах pdf и doc для нужного посольства и список документов для получения визы. Анкета заполняется на языке страны, куда вы запрашиваете въезд или на английском. В редких случаях допускается написание имени и фамилии на русском языке.

В качестве примера использовалась испанская анкета. Анкеты любой страны Шенгенского Соглашения одинаковы, различается только язык.

Имя и фамилия

Мы пишем имя и фамилию как в заграничном паспорте. Без отчества. Если женщина была или сейчас замужем, указывается в графе 2 девичья фамилия. Здесь можете писать фамилию как считаете нужным.

Почему надо писать имя и фамилию (пункт 1,3) как в паспорте? Правила российской транслитерации для документов сильно отличаются от общепринятых. Например, Имя Ludmila в паспорте может быть написано как Lyudmila.

Место рождение

Очень много ошибок в данном пункте. Самая распространенная: Гражданство в настоящее время (пункт 7).

Часто пишут Russia. Может для вас это будет открытием, но такой страны как Россия юридически не существует.

Есть Russian Federation – Российская Федерация.

С датой рождения (пункт 4) вопросов быть не должно. Пишем как есть. Место рождение (пункт 5).

Достаточно указать город или населенный пункт где вы родились. Если у вас маленький населенный пункт, типа деревни, можно указать регион. Как раз мой случай. Я указываю область рождения – Kaluzhskaya Region.

Никому не интересны дом и улица где вы родились.

Важно обозначить территорию. Страна рождения (пункт 6) – второй по количеству ошибок пункт в анкете на визу.

Прежде чем писать – смотрим паспорт.

Любой, можно российский. И переписываем, как написано в нем. Если вы рождены еще при советской власти — вы рождены в СССР.

На английском – USSR, не SSSR. Напомню, страна называлась Союз Советских Социалистических Республик.

Если вы родились в республике, которая меняла свое название – пишем так, как она называлась в момент вашего рождения. Гражданство при рождении (пункт 7). Все тоже самое, что было написано про место рождения.

Пол и семейное положение

Как определить ваш пол, думаю, объяснять не стоит.

Смотрим, как написано в паспорте.

Как перевести ФМС на английский язык для оформления визы

Те, кто самостоятельно обращаются в посольство за визой, порой испытывают затруднения.

Если вы еще не определились, делайте это скорей (или посмотрите документы). Семейное положение (пункт 9).
Не всегда легко без ошибок заполнить анкету на латинице.
Порой самые простые слова даются с трудом. Например, как правильно написать ФМС на английском языке для визы? Как перевести название учреждения, где вы работаете?Постараемся дать ответы на часто задаваемые вопросы.Чаще всего для заполнения анкеты, в бумажном или электронном виде, нам требуется паспорт.

В заграничном паспорте большая часть сведений дублируется на английский язык.

Все пункты прописаны по-английски и по-русски. Самое простое, что можно сделать – аккуратно переписать информацию из собственного загранпаспорта.В первую очередь требуется написать имя и фамилию, серию и номер документа, а также указание, кем выдан загранпаспорт, используя транслитерацию. Часто бывает сложно перевести на английский наименование службы, занимающейся выдачей паспортов.Правильное решение – вписать аббревиатуру латинскими буквами, сохранив порядок букв.

Точный перевод для анкеты на визу не требуется.

Сверяйтесь с данными, указанными на титульной странице заграничного паспорта.ФМС − Федеральная Миграционная Служба. Перевод на английский – Federal Migration Service − FMS.

Здесь всё просто и точно соответствует правильному написанию.В некоторых сериях паспортов в графе – Кем выдано – указывается «УФМС» – Управление Федеральной Миграционной Службы. Точный перевод на английский язык потребует изменить набор букв.

Следовало бы писать –Federal Migration Service Department – FMSD, но такое обозначение не будет соответствовать буквам, указанным в паспорте.

Поэтому просто заменяем русские буквы латинскими, сохраняя порядок следования. Получается «UFMS».Не волнуйтесь. Сотрудники визового центра или Консульства постоянно имеют дело с анкетами и привыкли к подобной транскрипции.

Всё будет в порядке.Пример заполнения анкеты для шенгенской визыЕщё один камень преткновения – правильное написание по-английски адреса проживания или гостиницы, в которой вы забронировали номер. Сложности возникают и с переводом сложных названий места работы, указания должности.Обычно не требуется переводить название улицы или учреждения на английский, просто замените русские буквы латиницей.

Если вы работаете в ООО НАУКА – пишите OOO NAUKA, а не SCIENCE Ltd.Если название места работы сложное, состоит из нескольких слов, допускается использование сокращений, аббревиатуры. Ещё лучше попросить дать вам справку на двуязычном бланке – тогда ничего переводить самостоятельно не придётся. Точное написание адреса гостиницы за границей возьмите с бланка подтверждения бронирования.Не все профессии переводятся на английский язык буквально.

Даже часто встречающееся слово «директор» переводится несколькими способами.

Транслитерация

— — Большинство визовых анкет заполняется на английском языке.

Еще одна популярная профессия − предприниматель. По-английски это entrepreneur, businessman. Индивидуальный предприниматель −чаще «individual entrepreneur» или «business owner».Не переживайте по поводу написания данных в анкете. Пользуйтесь словарями, читайте форумы.

Для того, чтобы корректно «перевести» русские названия на английский, предлагаем таблицу с правилами транслитерации. — это написание русских букв латиницей. Данная информация поможет в заполнении документов латиницей.

Скачать: Буквы русского алфавита Соответствующие буквы (и их сочетания) латиницей Примеры А A Анна — Anna Б B Борис — Boris В V Валентина — Valentina Г G Галина — Galina Д D Дмитрий — Dmitriy Е E YE (если стоит после гласных и Ъ / Ь) Елена — Elena Евгений — Evgeniy Анатольевич — Anatolyevich Сергеевич — Sergeyevich Ё E / YE / YO (используется редко) Ёлкин — Yolkin Семёнов — Semenov Ж ZH Жирнов — Zhirnov З Z Зинаида — Zinaida И I Ирина — Irina Й Y Тимофей — Timofey К K Кирилл — Kirill Л L Лев — Lev М M Марина — Marina Н N Нина — Nina О O Ольга — Olga П P Павел — Pavel Р R Роман — Roman С S Светлана — Svetlana Т T Татьяна — Tatiana У U Ульяна — Uliana Ф F Фёдор — Fedor Х KH / редко H Захар — Zakhar Ц TS Царёв — Tsarev Ч CH Вячеслав — Viacheslav Ш SH Широков — Shirokov Щ SCH / SHCH Щукин — Schukin / Shchukin Ъ Не переводится Объёмный — Obiomny Ы Y Быстров — Bystrov Ь Не переводится Пивень — Piven Э E Эрнест — Ernest Ю U / YU / IU / JU Юлия — Yulia Я IA / YA Яков — Iakov / Yakov Не забудьте, Ваша поездка должна быть застрахована. Оформите страховой полис по лучшим тарифам прямо сейчас.

Поделитесь информацией с друзьями:

Как написать ФМС по английски для визы 2020 год

› Как звучит слово «ФМС» на английском языке должны знать те, кто собирает документы для оформления визы. Неправильный перевод названий и аббревиатур может стать причиной отказа в разрешении на въезд в ту или иную страну. В Консульствах государств Евросоюза, США, Великобритании и многих других стран крайне требовательно относятся к заполнению анкеты.

Придраться могут к одной букве, даже если всё остальное идеально. Даже не зная английский язык, вы, грамотно подойдя к вопросу, сможете корректно заполнить анкету. Не секрет, что большой процент наших граждан не особенно силён в иностранных языках.

Между тем тысячи соотечественников, владея английским на уровне «чайников», умудряются без посторонней помощи подать документы и получить визу.

Возможно, ответ на вопрос, как им это удаётся, кроется в природной русской смекалке.

Главным помощником при заполнении анкет должен служить паспорт. Он уже рассчитан на то, что его данные будут читать иностранцы.

Ваша задача, всё, что возможно, перенести из паспорта в заявление на визу.

В заграничном документе помещены самые важные сведения и именно к ним, как правило, придираются.

Ваша задача, сверяясь, букву за буквой переписать из паспорта в поля электронной или бумажной анкеты. Таким образом, вы получаете в английском варианте:

  • Имя (с этим проще, так как переводы имён на различные языки можно легко найти в интернете).
  • Цифирные и буквенные реквизиты паспорта.
  • Наименование организации, выдавшей документ.
  • Фамилию (обратите внимание, иногда её написание не соответствует русской логике).

Переписывая последний пункт, используйте транслитерацию. Чаще всего, даже знающие язык граждане сталкиваются с вопросом, как правильно вписать название Федеральной Миграционной Службы.

Ведь речь идёт о названии важного государственного органа, обладающего правом выдавать заграничные паспорта.

В первом случае русский аббревиатурный вариант совпадает с английским, так как на общепризнанном международном языке название звучит «Federal Migration Service». Однако, при добавлении слова «Управление», всё меняется.

На английском УФМС в полном варианте будет звучать «Federal Migration Service Department», а это уже «FMSD».

Так писать не следует. Правильно будет UFMS, что соответствует информации из паспорта. Если волнуетесь, что такой вариант будет ошибкой, напрасно.

Все Консульские отделы привыкли именно к такой аббревиатуре. Возвратов из-за её несовпадения с реальным переводом не случалось.

Если в каком-либо Консульстве изменятся требования на этот счёт, они обязательно будут выставлены на сайте Посольства страны. Если вы давно обращались в ГУВМ МВД (ранее ФМС) по вопросу оформления выездного паспорта, значит, вы можете быть не в курсе, что правила написания имен и фамилий несколько изменились.

Предыдущий вариант транслитерации был изменен в 2010 году.

В его основу был положен принцип объединения русского языка с международными требованиями к переводу собственных наименований.

В 2015 году эта система была признана недейственной и были разработаны новые нормативы.

Шаблоны, образцы и формы переводов с русского на английский язык

Основные страны, консульства и посольства которых требуют перевода документов на английский язык: Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия, Ирландия.

Виза в Великобританию Информация по типам виз, составу пакета документов, последовательности действий для ее оформления представлена на сайте . Более полную информацию по открытию визы в Англию можно найти сайте .

Внимание: документы, подаваемые не на английском языке, должны быть переведены и принимаются к рассмотрению с приложенным переводом. Срок рассмотрения документов составляет до 30 рабочих дней.

Для подготовки документов для разных типов виз ознакомьтесь с официальными сайтами Правительства Англии, с точным перечнем документов и правил необходимых для выполнения по оформлению британской визы.Дополнительную информацию по оформлению визы можно найти на сайте Виза в США

Информация по типам виз, составу пакета документов, последовательности действий для ее оформления представлена на сайте .Если остались вопросы, можно уточнить информацию на сайте»». Виза в Канаду

Информация по типам виз, составу пакета документов, последовательности действий для ее оформления представлена на сайте Требование консульства Канады: документы на русском языке предоставляются с заверенным у нотариуса переводом на английском или французском языке. Виза в Австралию Информация по типам виз, составу пакета документов, последовательности действий для ее оформления представлена на сайте Дополнительную информацию по учебе в Австралии, можно найти на сайте .

Важно: к документы касающиеся личности человека (свидетельство о рождении, браке, разводе), предоставляются с заверенным у нотариуса переводом на английском. Остальные документы, например, справка с работы (лучше подготовить сразу на английском языке и заверить в отделе кадров), свидетельства о недвижимости и справки из банка об остатках на счетах и оборотах (попросить банк сразу выдать на английском), могут быть предоставлены без посещения нотариуса и переводчика.

При подаче документов консульство может потребовать оригиналы документов. Виза в Новую Зеландию

Информация по типам виз, составу пакета документов, последовательности действий для ее оформления представлена на сайте .Внимание: документы, подаваемые не на английском языке, должны быть переведены и принимаются к рассмотрению с приложенным переводом.вы можете уточнить состав пакета документов для оформления визы (московское отделение сайта иммиграции Новой Зеландии).

. Виза в Ирландию Пакет документов для оформления визы должен быть переведен на английский язык и заверен у нотариуса. Скачать переводы с русского на английский язык следующих документов: — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — Документы для бизнеса и предпринимательской

Как перевести название ФМС и другие сведения на английский язык для оформления визы

Как звучит слово «ФМС» на английском языке должны знать те, кто собирает документы для оформления визы.

Неправильный перевод названий и аббревиатур может стать причиной отказа в разрешении на въезд в ту или иную страну. В Консульствах государств Евросоюза, США, Великобритании и многих других стран крайне требовательно относятся к заполнению анкеты.

Придраться могут к одной букве, даже если всё остальное идеально.Даже не зная английский язык, вы, грамотно подойдя к вопросу, сможете корректно заполнить анкету. Не секрет, что большой процент наших граждан не особенно силён в иностранных языках.

Между тем тысячи соотечественников, владея английским на уровне «чайников», умудряются без посторонней помощи подать документы и получить визу. Возможно, ответ на вопрос, как им это удаётся, кроется в природной русской смекалке.Главным помощником при заполнении анкет должен служить паспорт. Он уже рассчитан на то, что его данные будут читать иностранцы.

Ваша задача, всё, что возможно, перенести из паспорта в заявление на визу. В заграничном документе помещены самые важные сведения и именно к ним, как правило, придираются.Ваша задача, сверяясь, букву за буквой переписать из паспорта в поля электронной или бумажной анкеты.

Таким образом, вы получаете в английском варианте:

  • Наименование организации, выдавшей документ.
  • Фамилию (обратите внимание, иногда её написание не соответствует русской логике).
  • Цифирные и буквенные реквизиты паспорта.
  • Имя (с этим проще, так как переводы имён на различные языки можно легко найти в интернете).

Переписывая последний пункт, используйте транслитерацию.

Чаще всего, даже знающие язык граждане сталкиваются с вопросом, как правильно вписать название Федеральной Миграционной Службы. Ведь речь идёт о названии важного государственного органа, обладающего правом выдавать заграничные паспорта.На самом деле, всё не так сложно. Допускается вписывание аббревиатурой.

Проблема в том, что по какой-то непонятной причине она не переведена на английский. Вы можете, используя транслитерацию, сделать это самостоятельно. В результате, к примеру, ФМС 20000 превратится в FMS 20000.

Если в вашем паспорте написано не ФМС, а УФМС, добавляете букву «U» и переносите цифры из документа в приложение к аббревиатуре.Образец заполнения анкеты на шенгенскую визуВ первом случае русский аббревиатурный вариант совпадает с английским, так как на общепризнанном международном языке название звучит «Federal Migration Service».

Однако, при добавлении слова «Управление», всё меняется. На английском УФМС в полном варианте будет звучать «Federal Migration Service Department», а это уже «FMSD». Так писать не следует. Правильно будет UFMS, что соответствует информации из паспорта.Если волнуетесь, что такой вариант будет ошибкой, напрасно.

Все Консульские отделы привыкли именно к такой аббревиатуре. Возвратов из-за её несовпадения с реальным переводом не случалось.

Если в каком-либо Консульстве изменятся требования на этот счёт, они обязательно будут выставлены на сайте Посольства страны.

Русско-английский перевод МИНИСТЕРСТВО ВНУТРЕННИХ ДЕЛ

МИНИСТЕРСТВО ВНУТРЕННИХ ДЕЛ Ministry of Internal Affairs (Россия) , Department of the Interior (США) , Home Office (Англия) Русско-Английский краткий словарь по общей лексике. Russian-English short dictionary of general vocabulary.

2012 → → → → — Ministry of Internal Affairs (Россия), Department of the Interior (США), Home Office (Англия)Русско-Английский словарь общей тематики — Ministry of Internal Affairs ( Россия), Department of the Interior ( США), Home Office ( Англия)Русско-Английский словарь общей тематики — Ministry of Home Affairs, (в США и Канаде) Department of the Interior, Home OfficeРусско-Английский экономический словарь — (в Великобритании) Home OfficeРусско-Английский юридический словарь — Ministry of Internal Affairs (Россия), Department of the Interior (США), Home Office (Англия) home officeБольшой Русско-Английский словарь — министерство внутренних дел home officeРусско-Английский словарь Сократ — MinistryРусско-Американский Английский словарь — ministry; board, office; department амер. Министерство торговли — Ministry of Trade; Department of Trade ( в Англии и США ) …Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей — с. ministry, office; department амер.

министерство внутренних дел ministry of internal affairs; home office (в англии) department of the interior …Русско-Английский словарь общей тематики — department; Ministry российские министерства ministry в англо-русской части словаря министерства и ведомства — government ministries and agencies.

министерство обороны — …Русско-Английский словарь общей тематики — The ministryRussian Learner’s Dictionary — BusinessesRussian Learner’s Dictionary — IntrinsicRussian Learner’s Dictionary — ministryRussian Learner’s Dictionary — с.

ministry; board, office; department амер.

Министерство торговли — Ministry of Trade; Department of Trade ( в Англии и США …Русско-Английский словарь — с.

ministry; board, office; department амер. Министерство торговли — Ministry of Trade; Department of Trade ( в Англии и США …Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary — ср. ministry; department военное министерство — Ministry of Defence (в Англии) ; Defence Department (в США) Министерство внутренних дел — …Русско-Английский краткий словарь по общей лексике — ministry, office, department амер.Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям — MinistryБританский Русско-Английский словарь — administration, board, department амер., ministry, officeРусско-Английский экономический словарь — с.

ministry, office; department амер.

министерство внутренних дел ministry of internal affairs; home office (в англии) department of the interior (в сша) министерство иностранных дел …Русско-Английский словарь — QD — ministry, department, office, board, executive administration, executive department, government(al) department амер.Русско-Английский юридический словарь — ср.

Перевод «МВД России» на английский

русский арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий английский арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

MVD of Russia Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation Другие переводы 41 В МВД России вопросами противодействия торговле людьми занимается Департамент по борьбе с организованной преступностью и терроризмом. In the , a department for fighting organized crime and terrorism has worked on the problem of counteracting human trafficking.

В последнее время Госкомстат России перешел на получение из административных источников Минтранса России и МВД России информации о наличии транспортных средств и безопасности движения, отказавшись от сбора статистических данных от сотен тысяч владельцев и операторов транспортных средств. Recently, Goskomstat of Russia started to obtain data on the availability of transport vehicles and on road safety from the administrative sources of Mintrans of Russia and .

We no longer collect these data from hundreds of thousands of vehicle owners and operators. В рамках сотрудничества МВД России с Советом Европы более 150 преподавателей образовательных учреждений МВД России повысили свою квалификацию в области предотвращения насилия.

In the context of the cooperation of the with the Council of Europe, more than 150 teachers in educational institutions of the have received advanced training in the area of preventing violence.

Аналогичная работа проводится с курсантами и слушателями образовательных учреждений МВД России.

Similar work is being carried out with students of educational institutions of the . МВД России на постоянной основе проводит последовательную работу по противодействию расизму и национализму. The is engaged in ongoing and consistent efforts to prevent racism and nationalism.

Проводимый МВД России мониторинг Интернета выявил сотни веб-сайтов, используемых экстремистами и их сподвижниками.

Monitoring of the Internet by the has revealed that hundreds of websites are being used by extremists and their associates. Стремясь к открытости и гласности, МВД России сотрудничает с любыми общественными организациями, способными к диалогу, аппаратами уполномоченных по правам человека. In order to promote openness and publicity, the cooperates with all voluntary organizations capable of dialogue and with the offices of human rights commissioners.

МВД России на постоянной основе реализуется комплекс оперативно-розыскных мероприятий по выявлению, пресечению, раскрытию преступлений экстремистской направленности.

The Federation carries out ongoing operations to identify, suppress and solve crimes of an extremist nature.

Перевод «МВД» на английский

русский арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий английский арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий Посмотреть также: На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику. Сущ. MoHA MI Home Office MHA Homeland MoIA DOI SEGOB Другие переводы 93 80 73 академии мвд 59 44 МВД организует и осуществляет непредвиденные визиты в свои подразделения где содержится лица. The organizes and conducts unannounced visits to places of detention under its jurisdiction.

Академией МВД организован курс «Противодействие торговле людьми», изданы соответствующие учебные пособия. The Academy has organized a course on combating human trafficking and has published related training materials.

В исследовании МВД было рекомендовано установить минимальные нормы безопасности.

The study has made recommendation to for setting minimum standards on security matters. В марте 2011 года был образован ОНС при МВД.

In March 2011, a public supervisory council was established in the . Осуществляется также тесное сотрудничество между МВД и ГТК в этой области.

There is also close cooperation between the and the State Customs Committee in this respect. В МВД регулярно направляются материалы Генерального секретариата Интерпола по борьбе с терроризмом.

The regularly receives materials on combating terrorism from the Interpol General Secretariat.

Данный сборник распространен среди следственных отделов и пенитенциарных учреждений МВД. The compendium has been circulated to the investigative agencies and correctional facilities of the . Информация посещений мест лишения свободы в виде отчётов публикуются в СМИ и на сайте МВД.

Information about visits to detention facilities is published in the form of reports in the media and on the website of the .

По результатам рассмотрения и обсуждения этого вопроса Коллегией МВД принято решение и перед органами и подразделениями МВД поставлены конкретные задачи. Following consideration and discussion of this matter, the central administrative board of the took a decision and the agencies and units of the have been assigned specific tasks.

Структура МС МВД состоит из следующих 11 подразделений. The Migration works through structures, which consist of the 11 units shown below.

Аналогичная работа проводится с курсантами и слушателями образовательных учреждений МВД России. Similar work is being carried out with students of educational institutions of the of Internal Affairs of the Russian Federation. МВД России на постоянной основе проводит последовательную работу по противодействию расизму и национализму.